어학_영어_영화 노팅힐 Notting Hill 6day (16:33~21:22)
Notting Hill 노팅힐 6day (16:33~21:22)
Oh, my God. My flatmate. I'm sorry. There's no excuse for him.
SPIKE:
MICHAEL:
SPIKE:
WILLIAM:
WILLIAM:
WILLIAM:
SPIKE:
WILLIAM:
WILLIAM:
SPIKE:
SPIKE:
WILLIAM:
WILLIAM:
SPIKE:
SPIKE:
SPIKE:
윌리웜:
오, 이런. 나랑 같이 사는 사람이죠. 미안합니다만 변명할 여지가 없죠.
SPIKE:
Hello.
스파이크:
안녕.
ANNA:
ANNA:
Probably best not to tell anyone about this.
ANNA:
Hi.
윌리웜:
안녕.
SPIKE:
SPIKE:
I'm just gonna go into the kitchen to get some food, then I'm gonna tell you a story that will make your balls shrink to the size of raisins.
스파이크:
부엌에 가서 뭔가 먹을 것을 가져올게, 그리고 네 거시기가 말린 포도만큼 줄어들 얘기를 해 주지.
-shrink 줄어들다, 축소하다.
-raisin 말린 포도, 건포도.
-shrink 줄어들다, 축소하다.
-raisin 말린 포도, 건포도.
ANNA:
Probably best not to tell anyone about this.
안나:
누구에게도 이 일에 대해 말하지 않는 게 좋을 것 같아요.
WILLIAM:
WILLIAM:
Right. Right, no one. I'll tell myself sometimes but, don't worry, I won't believe it.
윌리웜:
그래요. 알았어요. 누구에게도. 가끔 내 자신에게는 하겠지만.. 걱정 말아요. 나 자신도 믿지 않을 거예요.
ANNA:
Bye.
안나:
안녕히 계세요.
WILLIAM:
Bye.
윌리엄:
안녕히 계세요.
SPIKE:
SPIKE:
There's something wrong with this yogurt.
스파이크:
이 요구르트 뭔가 이상한 것 같은데.
WILLIAM:
It's not yogurt. It's mayonnaise.
WILLIAM:
It's not yogurt. It's mayonnaise.
윌리엄:
요구르트가 아니야. 마요네즈잖아.
SPIKE:
SPIKE:
Oh, right. There we are then. On for a video fest tonight? I got some absolute classics.
스파이크:
그래. 어디 보자. 오늘 비디오나 한 편 볼까? 아주 멋진 영화가 하나 있는데.
MICHAEL:
Smile.
마이클:
MICHAEL:
Smile.
마이클:
웃어 봐.
ANNA:
ANNA:
No.
안나:
싫어요.
MICHAEL:
MICHAEL:
Smile.
마이클:
웃어 봐.
ANNA:
I've got nothing to smiIe about.
안나:
웃을 일이 아무것도 없어요.
MICHAEL:
Okay, in about seven seconds | I'm going to ask you to marry me.
마이클:
그래. 약 7초 후에 내가 당신에게 결혼하자고 말할 거야.
SPIKE:
Imagine...somewhere in the world there's a man who's allowed to kiss her.
스파이크:
생각해봐...이 세상 어느 곳에 저런 여자와 키스를 하도록 허락받은 남자가 있다는 것을.
-be allowed to ~하도록 허락받다.
WILLIAM:
Yes, She is,...fairly fabulous.
윌리엄:
응, 그녀는 음...매우 멋지지.
-fairly fabulous 꽤 멋있는
GUEST:
Do you have any books by Dickens?
손님:
디킨스가 쓴 책이 있나요?
WILLIAM:
No, no, I'm afraid we're a travel bookshop. We only sell travel books.
윌리엄:
아니요. 여긴 여행 전문 서점이에요. 여행에 관한 책만 팔아요.
GUEST:
Oh, right. How about the new John Grisham thriller?
손님:
그래요. 새로운 존 그리샴의 스릴러 있나요?
WILLIAM:
Well, no, because that's a novel too, isn't it?
윌리엄:
아니요. 그것도 소설 아닌가요?
GUEST:
Oh, right. Have you got Winnie-the-Pooh?
손님:
그래요. 그럼 '위니 더 푸우'란 책은 있나요?
GUEST:
Oh, right. Have you got Winnie-the-Pooh?
손님:
그래요. 그럼 '위니 더 푸우'란 책은 있나요?
WILLIAM:
Martin, your customer.
윌리엄:
마틴, 손님 왔네.
SPIKE:
Hey.
스파이크:
안녕.
WILLIAM:
Hi.
윌리엄:
안녕.
WILLIAM:
WILLIAM:
Just, incidentally, why are you wearing that?
윌리엄:
그냥 묻는 건데.. 그건 왜 입고 있어?
SPIKE:
Combination of factors really. No clean clothes...
스파이크:
사실 여러가지 이유 때문이지. 음, 깨끗한 옷이 없거든...
WILLIAM:
There never will be, you know, unless you actually clean your clothes.
윌리엄:
네가 빨래를 하지 않는 한 깨끗한 옷이 없을거야.
SPIKE:
Right. Vicious circle. Yeah. And I was, like, rooting round in your things, and I found this, and I thought, "Cool." Kinda spacey.
스파이크:
맞아. 악 순환이지. 그리고 네 것을 좀 뒤적였지. 그리고 이걸 찾았는데 내 생각엔 좀 멋있다고 생각이 되는데. 좀 우주같은 느낌을 주지.
-Vicious circle 악순환
-root round 뒤적이다. 훔지다.
-Kinda 약간, 어느정도(=kind of 영국 발음대로 표기)
-spacey 광대한, 우주적인
SPIKE:
There's something wrong with the goggles, though.
스파이크:
이 안경이 이상한데...
WILLIAM:
No, they were prescription.
윌리엄:
도수가 있어서 그래.
-prescription 처방하다. 규정하다.
SPIKE:
Groovy
스파이크:
멋지군.
-Groovy 멋진, 근사한
WILLIAM:
So I could see all the fishes properly.
윌리엄:
모든 고기들을 잘 볼 수 있도록 말야.
SPIKE:
You should do more of this stuff.
스파이크:
스쿠버 다이빙을 좀더 계속하지 그랬어.
-Stuff (구어체) 이것 또는 그것 / 여기선 스쿠버 다이빙
WILLIAM:
So, look, any messages today?
윌리엄:
자, 오늘 무슨 메시지가 왔어?
SPIKE:
Yeah, I wrote a couple down.
스파이크:
그래, 두 가지르 받아 적어 났어.
WILLIAM:
So there were two, there were two messages? Right?
윌리엄:
두 가지, 두 가지가 있어단 말이지? 그렇지?
SPIKE:
You want me to write down all your messages?
스파이크:
모든 메시지를 다 적어 놓으라는 거야?
WILLIAM:
Okay. Who are the ones that you didn't write down from?
윌리엄:
좋아, 메시지를 적어 놓지 않은 것들은 누구로부터 온 것들인데?
SPIKE:
No, gone completely. Oh, no, there was one from your mum. She said don't forget lunch, and her leg's hurting again.
SPIKE:
스파이크:
생각이 전혀 안 나는데. 아니지.. 네 엄마로부터 왔어. 점심은 꼭 먹으라고 그리고 다리가 다시 아프다고.
-gone completely 전혀 생각이 나지 않다.
WILLIAM:
No one else?
윌리엄:
다른 사람은?
SPIKE:
Absolutely no one else. Though if we're going for this obsessive writing-down-all-the-message thing, some American girl called Anna called a few days ago.
WILLIAM:
스파이크:
정말 다른 사람은 아무도 없었어. 우리사 모든 메시지를 다 적었는지 집착하니까 생각 나는 는데, 미국에서 안나라는 여자가 며칠 전 전화를 했었지.
-obsessive 집착하는
WILLIAM:
What did she say?
윌리엄:
뭐라고 했는데?
SPIKE:
Well, it was genuinely bizarre. She said, "Hi, it's Anna." Then she said, "Call me at The Ritz." And then gave herself a completely different name.
스파이크:
그게 참 이상한데. 그 여자가, "안녕하세요. 안나예요." 그리고 "리츠로 전화 좀 부탁해요" 하더니 전혀 다른 이름을 주더라고.
-bizarre 이상한
-bizarre 이상한
WILLIAM:
Which was?
윌리엄:
어떤 것이었는데?
SPIKE:
Absolutely no idea. Remembering one name's hard enough.
SPIKE:
Absolutely no idea. Remembering one name's hard enough.
스파이크:
전혀 생각이 안 나. 이름 하나 기억하는 것도 정말 힘들거든.
댓글
댓글 쓰기