어학_영어_영화 노팅힐 Notting Hill 6day (16:33~21:22)

Notting Hill 노팅힐  6day (16:33~21:22)



WILLIAM:
 Oh, my God. My flatmate. I'm sorry. There's no excuse for him.
윌리웜:
 오, 이런. 나랑 같이 사는 사람이죠. 미안합니다만 변명할 여지가 없죠.

SPIKE:
 Hello.
스파이크:
 안녕.

ANNA:
 Hi.
윌리웜:
 안녕.

SPIKE:
 I'm just gonna go into the kitchen to get some food, then I'm gonna tell you a story that will make your balls shrink to the size of raisins.
스파이크:
 부엌에 가서 뭔가 먹을 것을 가져올게, 그리고 네 거시기가 말린 포도만큼 줄어들 얘기를 해 주지. 
-shrink 줄어들다, 축소하다.
-raisin 말린 포도, 건포도.

ANNA:
 Probably best not to tell anyone about this.
안나:
 누구에게도 이 일에 대해 말하지 않는 게 좋을 것 같아요. 

WILLIAM:
 Right. Right, no one. I'll tell myself sometimes but, don't worry, I won't believe it.
윌리웜:
 그래요. 알았어요. 누구에게도. 가끔 내 자신에게는 하겠지만.. 걱정 말아요. 나 자신도 믿지 않을 거예요.

ANNA:
 Bye.
안나:
 안녕히 계세요.

WILLIAM:
 Bye.
윌리엄:
 안녕히 계세요.

SPIKE:
 There's something wrong with this yogurt.
스파이크:
 이 요구르트 뭔가 이상한 것 같은데.

WILLIAM:
 It's not yogurt. It's mayonnaise.
윌리엄:
 요구르트가 아니야. 마요네즈잖아.

SPIKE:
 Oh, right. There we are then. On for a video fest tonight? I got some absolute classics.
스파이크:
 그래. 어디 보자. 오늘 비디오나 한 편 볼까? 아주 멋진 영화가 하나 있는데.

MICHAEL:
 Smile.
마이클:
 웃어 봐.

ANNA:
 No.
안나:
 싫어요.

MICHAEL:

 Smile.
마이클:
 웃어 봐.

ANNA:
 I've got nothing to smiIe about.
안나:
 웃을 일이 아무것도 없어요.

MICHAEL:
 Okay, in about seven seconds | I'm going to ask you to marry me.
마이클:
 그래. 약 7초 후에 내가 당신에게 결혼하자고 말할 거야.

SPIKE:
 Imagine...somewhere in the world there's a man who's allowed to kiss her.
스파이크:
 생각해봐...이 세상 어느 곳에 저런 여자와 키스를 하도록 허락받은 남자가 있다는 것을.
-be allowed to ~하도록 허락받다.

WILLIAM:
 Yes, She is,...fairly fabulous.
윌리엄:
 응, 그녀는 음...매우 멋지지.
-fairly fabulous 꽤 멋있는

GUEST: 
 Do you have any books by Dickens?
손님:
 디킨스가 쓴 책이 있나요?

WILLIAM:
 No, no, I'm afraid we're a travel bookshop. We only sell travel books.
윌리엄:
 아니요. 여긴 여행 전문 서점이에요. 여행에 관한 책만 팔아요.

GUEST: 
 Oh, right. How about the new John Grisham thriller?
손님:
 그래요. 새로운 존 그리샴의 스릴러 있나요?

WILLIAM:
 Well, no, because that's a novel too, isn't it?
윌리엄:
 아니요. 그것도 소설 아닌가요?

GUEST: 
 Oh, right. Have you got Winnie-the-Pooh?
손님:
 그래요. 그럼 '위니 더 푸우'란 책은 있나요?

WILLIAM:
 Martin, your customer.
윌리엄:
 마틴, 손님 왔네.

SPIKE:
 Hey.
스파이크:
안녕. 

WILLIAM:
 Hi.
윌리엄:
 안녕.

WILLIAM:

 Just, incidentally, why are you wearing that?
윌리엄:
 그냥 묻는 건데.. 그건 왜 입고 있어?

SPIKE:
 Combination of factors really. No clean clothes...
스파이크:
 사실 여러가지 이유 때문이지. 음, 깨끗한 옷이 없거든...

WILLIAM:
 There never will be, you know, unless you actually clean your clothes.
윌리엄:
 네가 빨래를 하지 않는 한 깨끗한 옷이 없을거야.

SPIKE:
 Right. Vicious circle. Yeah. And I was, like, rooting round in your things, and I found this, and I thought, "Cool." Kinda spacey.
스파이크:
 맞아. 악 순환이지. 그리고 네 것을 좀 뒤적였지. 그리고 이걸 찾았는데 내 생각엔 좀 멋있다고 생각이 되는데. 좀 우주같은 느낌을 주지.
-Vicious circle 악순환
-root round 뒤적이다. 훔지다.
-Kinda 약간, 어느정도(=kind of 영국 발음대로 표기)
-spacey 광대한, 우주적인

SPIKE:
 There's something wrong with the goggles, though.
스파이크:
 이 안경이 이상한데...

WILLIAM:
 No, they were prescription.
윌리엄:
 도수가 있어서 그래.
-prescription 처방하다. 규정하다. 

SPIKE:
 Groovy
스파이크:
 멋지군.
-Groovy 멋진, 근사한

WILLIAM:
 So I could see all the fishes properly.
윌리엄:
 모든 고기들을 잘 볼 수 있도록 말야.

SPIKE:
 You should do more of this stuff.
스파이크:
 스쿠버 다이빙을 좀더 계속하지 그랬어.
-Stuff (구어체) 이것 또는 그것 / 여기선 스쿠버 다이빙

WILLIAM:
 So, look, any messages today?
윌리엄:
 자, 오늘 무슨 메시지가 왔어?

SPIKE:
 Yeah, I wrote a couple down.
스파이크:
 그래, 두 가지르 받아 적어 났어.

WILLIAM:
 So there were two, there were two messages? Right?
윌리엄:
 두 가지, 두 가지가 있어단 말이지? 그렇지?

SPIKE:
 You want me to write down all your messages?
스파이크:
 모든 메시지를 다 적어 놓으라는 거야?

WILLIAM:
 Okay. Who are the ones that you didn't write down from?
윌리엄:
 좋아, 메시지를 적어 놓지 않은 것들은 누구로부터 온 것들인데?

SPIKE:
 No, gone completelyOh, no, there was one from your mum. She said don't forget lunch, and her leg's hurting again.
스파이크:
 생각이 전혀 안 나는데. 아니지.. 네 엄마로부터 왔어. 점심은 꼭 먹으라고 그리고 다리가 다시 아프다고.
-gone completely 전혀 생각이 나지 않다.

WILLIAM:
 No one else?
윌리엄:
 다른 사람은?

SPIKE:
 Absolutely no one else. Though if we're going for this obsessive writing-down-all-the-message thing, some American girl called Anna called a few days ago.
스파이크:
 정말 다른 사람은 아무도 없었어. 우리사 모든 메시지를 다 적었는지 집착하니까 생각 나는 는데, 미국에서 안나라는 여자가 며칠 전 전화를 했었지.
-obsessive 집착하는

WILLIAM:
 What did she say?
윌리엄:
 뭐라고 했는데?

SPIKE:
 Well, it was genuinely bizarre. She said, "Hi, it's Anna." Then she said, "Call me at The Ritz." And then gave herself a completely different name.
스파이크:
 그게 참 이상한데. 그 여자가, "안녕하세요. 안나예요." 그리고 "리츠로 전화 좀 부탁해요" 하더니 전혀 다른 이름을 주더라고.
-bizarre 이상한

WILLIAM:
 Which was?
윌리엄:
 어떤 것이었는데?

SPIKE:
 Absolutely no idea. Remembering one name's hard enough.
스파이크:
 전혀 생각이 안 나. 이름 하나 기억하는 것도 정말 힘들거든.

댓글

가장 많이 본 글